תרגום מסמכים

 
תרגום מסמכים
 
פרוטוקול בעלת ניסיון של מעל 20 שנה בתרגום מסמכים. אם אתם צריכים שירות מסוג זה למסמכים רבים או מעטים, נשמח לסייע לכם. בפרוטוקול ניתן לבצע זאת ביותר מ-30 שפות.

השירות כולל בין היתר:
  • מסמכים טכניים: חוברות או קטלוגים
  • מסמכים רשמיים ותעודות: תעודות לידה, תעודות פטירה, תעודות נישואין, תעודות דיפלומות ועוד
  • ועוד סוגי מסמכים רבים אחרים
 
 

ברשות פרוטוקול צוות מקצועי ומנוסה המתרגם אלפי מסמכים בשפות זרות, באיכות הגבוהה ביותר שניתן לקבל.אנו, בפרוטוקול, מתמחים במתן שירות תרגומים מכל הסוגים ובפרט מסמכים באנגלית, ספרדית, צרפתית, גרמנית, ערבית, רוסית, אמהרית, שפות אסיאתיות ועוד עשרות שפות אחרות.

מסמכים טכניים

כאשר מבצעים תרגומים טכניים, חשוב ביותר שכלל המונחים יתורגמו כמו שצריך. חומר טכני אפילו עלול להיות קריטי במקרים נתונים, לכן כל כך חשוב לתת את אמונכם רק במקצוענים ביותר. לפרוטוקול מעל 20 שנות ניסיון במתן שירות זה על ידי המתורגמנים המקצועיים והאיכותיים ביותר בתחום. המתרגמים של פרוטוקול מנוסים בשירות מקצועי תוך שימוש בשפה נכונה ובמינוחים מקצועיים לכל תחום. מציאת שמות ומונחים נכונים הם התחום שלנו, בו אנו עוסקים שנים רבות. בין אם בחקלאות, הייטק, בנייה, או כל נושא אחר, תרגום טכני חייב להיות מושלם. בפרוטוקול, תמצאו מתרגמים עם רקורד מוכח והבנה טכנית מוצקה בעבודה בתחום. נשמח לספק לכם את השירות לתחום בו אתם עוסקים, ביותר מ-30 שפות. התקשרו היום לטובים ביותר.
 

מסמכים רפואיים

 
אחד התרגומים החשובים ביותר שיכולים להיות הוא תרגום מסמכים רפואיים. פעמים רבות נוצר מצב בו ללקוחות מסוימים יש מסך רפואי שמגיע ממדינה אחרת ויש צורך לתרגם אותו. לקוחות רבים שצריכים תרגום של אותו מסמך לצרכים משפטיים, כדי להראות לחברת הביטוח, כדי להמשיך טיפול בארץ ועוד סיבות רבות, מגיעים אלינו כדי שנטפל בבעיה. תרגום של מסמך בצורה מקצועית ויסודית מגיעה בכל התחומים ובכל הרבדים עד הדיוק הכי פרטני שיש כדי שכל המסדר יעבור, גם בנושא חשוב כמו רפואה ועוד נושאים רבים אחרים.
 

תרגום לבית משפט: אחריות רבה מונחת על הכף

 
כשמתרגמים מסמך מסוים לצרכים משפטיים יש הרבה משמעות לא רק למילים עצמם אלא למשמעות שלהם. תרגום לבתי משפט הוא תרגום חשוב ביותר שיכול להכריע דיונים ותיקים בכל מיני נושאים החל מגירושין, דיני חוזים, רשלנות רפואית וכולה. בתי משפט צריכים לראות את המסמך המקורי וגם את המתורגם וזה יכול לעזור לתביעה או לנאשם. ניתן לתרגם מסמכים שנוגעים לחוות דעת של מומחים, עדויות, ראיות וכמובן כתבי תביעה ופסקי דין ממדינות אחרות בשפות זרות מכל שפה שדרש.
 

תרגום נכון דורש הבנה של הכוונה

 
כדי לתרגם מסמכים בצורה נכונה אין צורך רק לדעת את השפה אלא להבין אותה על בוריה. תרגום מסמכים היא לא פעולה פשוטה שכן תרגום חופשי יכול ללקות בטעויות רבות שיכולות לסכן מאוד את הבנת המסמך. צוות מקצועי כמו פרוטוקול בע"מ יודע לתרגם בצורה כזו שהמסר של המסמך יעבור בצורה הכי נכונה והכי מדויקת עם כל הניסוחים כפי שהם בשפת המקור כך שהכוונה שלהם תוסבר גם בעברית. פעמים רבות בשפות שונות יש הבדלים קטנים וגם גדולים ולא רק בפיסוק אלא בסגנון הדיבור וסגנון הכתיבה או ביטויים שונים שתרגום שלהם באופן חופשי לעברית יכול לבלבל את הקורא.

פרוטוקול בע"מ מספקת שירותי הקלטות, תמלול שיחות, רישום פרוטוקולים ועוד שירותים נוספים כדי לעזור לך בכל מה שצריך ים צוות מנוסה ומקצועי וסניפים ברחבי הארץ ובכל שפה. צרו עמנו קשר עוד היום ונשמח לעמוד לשירותכם.
חזרה לדף שירותי חברה